Souf Abid

←Retour

Souf AbidNé le 7 août 1952 à Ghomrassen, dans le sud tunisien, est un poète. Il compte parmi les plus fines plumes de la poésie tunisienne. Il obtient un doctorat de langue et de littérature arabe de la Faculté des lettres de Tunis et d’un diplôme en recherche appliquée.

Il a commencé à publier dès 1970 dans des revues littéraires.

salah-garmadi-article-journalPrincipales poésies :

  • 1980 : la terre a soif  الأرض عطشى 
  • 1984 : Fleur de sel  نوارة الملح
  • 1985 : La femme mosaïque امرأة الفسيفساء 
  • 1989 : Sadid Errouh صديد الروح
  • 1994 :  جناح خارج السرب 
  • 1998 : نبع واحد لضفاف شتى 
  • 2004 : Une seule vie ne suffit pas عمر واحد لا يكفي 
  • 2014 : L’incendiaire des mers حارق البحر 

Il fait partie de cette génération de poètes qui sont entrés dans la poésie au nom de la pureté linguistique et pour prouver que les approches symbolistes étaient l’essence même de la poésie.

Taoufik Baccar et Salah Garmadi ont donné un coup de pouce à ce jeune poète en le faisant figurer dans leur anthologie « Ecrivains de Tunisie ». Cette anthologie traduite en français, le révéla au public francophone.

Ses ouvres ont été traduites dans plusieurs langues. Il a connu la censure avec sa première œuvre lui donnant ainsi une notoriété inattendue.

Il est membre de l’Union des Ecrivains Tunisiens.

Souf Abid (poésie traduite)البرتقالة والسكين

شكرا

سلمت يداك

أشتهي البرتقالة بأصابعي

أغرس فيها بلطف

ثم أطوف بها

أداعب الثنايا والتلافيف

حتى أصل الى غلالتها

ثمة.. و تحت الشفيف

هناك

الأرض في أوج الفصول

قيظ الجنوب ومطر الاستواء

شمالا

الينابيع التي لم يصلها أحد

ومن شرق الى غرب

الأسوار حول المدائن

ذوات الأبراج أفتحها

وحدي

بلا خيل أو مدد

فيرشح العصير على شفتي

ينز برحيق الأرض

يا التي

كالبرتقالة في يدي

تاجي ،صولجني،مملكتي

أنا سيد الفاتحين

وعليك السلام

فلا حاجة لي بالسكين

كفى مافعلت بي عيناك

شكرا سيدتي

سلمت يداك

قشريني

القلم الذهبي

قلم و اللسان ذهب

ذكرياتي بتبر كتب

أين منه يراع الصبا

كم بريت دقيق القصب

ورسمت الحروف على

لوحة من صقيل الخشب

وداوة كليل سجى

لونها البحر فيها انكسب

ومن الطين قورتها

حبرها ساطع كالشهب

تحت قنديل زيت بدا

راقصا في ضياء اللهب

ودخان الشذى عبق

مائس طيفه كالخبب

في الشتاء أنيس لنا

بخيال حكايا العجب

سنوات مضى عهدها

ماألذ دثار الكتب

لم نجد في الصبا غيرها

فلبسنا رداء الأدب

برغم البلى لا نبدله

لو بأعلى الرتب

ومدى العمر نذكره

فلقد كان أول حب

القرنفلة

الي محمد البقلوطي

الطريق الى بيته … ماأطوله

جسران … سبعة أضواء

ثم الى اليمين على المدى

أم هو المساء

شجون حط على الشجر

شتاء قبل ميقاته

وماطر مر الخريف

شددت على معطفي

الريح

وخطاي في البحيرات

زوارق غرقى

هذا بابه كما هو : أزرق

على عارضيه محبسان من قرنفل

كما وصف : أحمر

كأني أسمعه يبادر باسما

بصباح الخير

أجواره والعابرين

ويناول القرنفلة

لمن تقطفها عيناه

تلك نافذته حدثني

الياسمينة تعرش

وزهرها الناعس يتمايس

بالنعناع كأس شايه

عند الظهيرة

وماء الزهرشذاه

كم دعاني مداه

هاأنا بعد فوات الأوان

ألبي

هل تراه الآن قد فتح عينيه

ليراني

أم أنه يتصنت وقع الخطى

فيطير نحو الباب قائلا

هو أنت

اني وصلت

البسمة صيف

الوجه ربيع

والاحضان سماء

كان يحب البحر البحر صديقي

عندما سرت وحدي

باتت عين الابرة

أوسع

قال لي مرة

وهو يسرع في الخطى

هيا ننطلق

نزاوج الألوان في قوس قزح

نفتح الأقفاص

نرفرف معها عاليا

وبعيدا

كأنه الآن وهنا

هو الذي أسبل جفنيه

فطار

الطريق الى بيته

تناثر عليها الياسمين

بيضاء

بيضاء صومعة الجامع

جدران الحي

مدامع النساء

والخطى بيضاء

ترفعه في البياض

الى المقبرة

قطفت قرنفله

وسرت ووراءه

Références : http://www.soufabid.com/poemes-de-souf-abid/

– Hatem Bourial journal Le Temps 11 avril 2015 http://www.letemps.com.tn/article/90747/le-souffle-francophone-dun-poète-majeur

http://soufabid.free.fr/data/fr.pdf

One reply on “Souf Abid”

  1. خالص الشكر صديقي الوفي حاتم بوريال على هذا الإنجاز التوثيقي المهم من أجل التعريف بالثقافة التونسية

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.